날 짜 : 2018 . 10 . 21
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 제보자(whistle-blower) 성 경 : 사도행전(Acts) 23 : 16 - 24 16바울의 생질이 그들이 매복하여 있다 함을 듣고 와서 영문에 들어가 바울에게 고한지라 But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul. 17바울이 한 백부장을 청하여 가로되 이 청년을 천부장에게로 인도하라 그에게 무슨 할 말이 있다 하니 Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him." 18천부장에게로 데리고 가서 가로되 죄수 바울이 나를 불러 이 청년이 당신께 할 말이 있다 하여 데리고 가기를 청하더이다 하매 So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you." 19천부장이 그 손을 잡고 물러가서 종용히 묻되 내게 할 말이 무엇이냐? The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?" 20대답하되 유대인들이 공모하기를 저희들이 바울에 대하여 더 자세한 것을 묻기 위함이라 하고 내일 그를 데리고 공회로 내려오기를 당신께 청하자 하였으니 He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him. 21당신은 저희 청함을 좇지 마옵소서 저희 중에서 바울을 죽이기 전에는 먹지도 않고 마시지도 않기로 맹세한 자 사십여 명이 그를 죽이려고 숨어서 지금 다 준비하고 당신의 허락만 기다리나이다 하매 Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request." 22이에 천부장이 청년을 보내며 경계하되 이 일을 내게 고하였다고 아무에게도 이르지 말라 하고 The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me." 23백부장 둘을 불러 이르되 밤 제 삼 시에 가이사랴까지 갈 보병 이백 명과 마병 칠십 명과 창군 이백 명을 준비하라 하고 Then he called two of his centurions and ordered them, "Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight. 24또 바울을 태워 총독 벨릭스에게로 무사히 보내기 위하여 짐승을 준비하라 명하며 Provide mounts for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix." 날 짜 : 2018 . 10 . 14
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 바울 극장 성 경 : 사도행전(Acts) 22 : 22 - 29 22이 말 하는 것까지 저희가 듣다가 소리질러 가로되 이러한 놈은 세상에서 없이 하자 살려둘 자가 아니라 하여 The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Rid the earth of him! He's not fit to live!" 23떠들며 옷을 벗어 던지고 티끌을 공중에 날리니 As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air, 24천부장이 바울을 영문 안으로 데려가라 명하고 저희가 무슨 일로 그를 대하여 떠드나 알고자 하여 채찍질하며 신문하라 한대 the commander ordered Paul to be taken into the barracks. He directed that he be flogged and questioned in order to find out why the people were shouting at him like this. 25가죽줄로 바울을 매니 바울이 곁에 섰는 백부장더러 이르되 너희가 로마 사람 된 자를 죄도 정치 아니하고 채찍질할 수 있느냐 하니 As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there, "Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn't even been found guilty?" 26백부장이 듣고 가서 천부장에게 전하여 가로되 어찌하려 하느뇨 이는 로마 사람이라 하니 When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen." 27천부장이 와서 바울에게 말하되 네가 로마 사람이냐 내게 말하라 가로되 그러하다 The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered. 28천부장이 대답하되 나는 돈을 많이 들여 이 시민권을 얻었노라 바울이 가로되 나는 나면서부터로라 하니 Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied. 29신문하려던 사람들이 곧 그에게서 물러가고 천부장도 그가 로마 사람인 줄 알고 또는 그 결박한 것을 인하여 두려워하니라 Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains. 날 짜 : 2018 . 10 . 7
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 목회는 'Ministry'이다. 성 경 : 사도행전(Acts) 21 : 17 - 26 17예루살렘에 이르니 형제들이 우리를 기꺼이 영접하거늘 When we arrived at Jerusalem, the brothers received us warmly. 18그 이튿날 바울이 우리와 함께 야고보에게로 들어가니 장로들도 다 있더라 The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present. 19바울이 문안하고 (하나님이) 자기의 봉사로 말미암아 이방 가운데서 (하신 일)을 낱낱이 고하니 Paul greeted them and reported in detail what <God had done> among the Gentiles through his ministry. 20저희가 듣고 하나님께 영광을 돌리고 바울더러 이르되 형제여 그대도 보는 바에 유대인 중에 믿는 자 수만 명이 있으니 다 율법에 열심 있는 자라 When they heard this, they praised God. Then they said to Paul: "You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law. 21네가 이방에 있는 모든 유대인을 가르치되 모세를 배반하고 아들들에게 할례를 하지 말고 또 규모를 지키지 말라 한다 함을 저희가 들었도다 They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs. 22그러면 어찌할꼬 저희가 필연 그대의 온 것을 들으리니 What shall we do? They will certainly hear that you have come, 23우리의 말하는 이대로 하라 서원한 네 사람이 우리에게 있으니 so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow. 24저희를 데리고 함께 결례를 행하고 저희를 위하여 비용을 내어 머리를 깎게 하라 그러면 모든 사람이 그대에게 대하여 들은 것이 헛된 것이고 그대로 율법을 지켜 행하는 줄로 알 것이라 Take these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everybody will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law. 25주를 믿는 이방인에게는 우리가 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 피할 것을 결의하고 편지하였느니라 하니 As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality." 26바울이 이 사람들을 데리고 이튿날 저희와 함께 결례를 행하고 성전에 들어가서 각 사람을 위하여 제사 드릴 때까지의 결례의 만기 된 것을 고하니라 The next day Paul took the men and purified himself along with them. Then he went to the temple to give notice of the date when the days of purification would end and the offering would be made for each of them. 날 짜 : 2018 . 9 . 30
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 인생은 Recycling 이다. 성 경 : 사도행전(Acts) 21 : 7 - 14 7 두로로부터 수로를 다 행하여 돌레마이에 이르러 형제들에게 안부를 묻고 그들과 함께 하루를 있다가 We continued our voyage from Tyre and landed at Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them for a day. 8 이튿날 떠나 가이사랴에 이르러 일곱 집사 중 하나인 전도자 빌립의 집에 들어가서 유하니라 Leaving the next day, we reached Caesarea and stayed at the house of Philip the evangelist, one of the Seven. 9 그에게 딸 넷이 있으니 처녀로 예언하는 자라 He had four unmarried daughters who prophesied. 10 여러 날 있더니 한 선지자 아가보라 하는 이가 유대로부터 내려와 After we had been there a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea. 11 우리에게 와서 바울의 띠를 가져다가 자기 수족을 잡아매고 말하기를 성령이 말씀하시되 예루살렘에서 유대인들이 이같이 이 띠 임자를 결박하여 이방인의 손에 넘겨주리라 하거늘 Coming over to us, he took Paul's belt, tied his own hands and feet with it and said, "The Holy Spirit says, 'In this way the Jews of Jerusalem will bind the owner of this belt and will hand him over to the Gentiles.'" 12 우리가 그 말을 듣고 그 곳 사람들로 더불어 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라 권하니 When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem. 13 바울이 대답하되 너희가 어찌하여 울어 내 마음을 상하게 하느냐 나는 주 예수의 이름을 위하여 결박 받을 뿐 아니라 예루살렘에서 죽을 것도 각오하였노라 하니 Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus." 14저가 권함을 받지 아니하므로 우리가 주의 뜻대로 이루어지이다 하고 그쳤노라 When he would not be dissuaded, we gave up and said, "The Lord's will be done." 날 짜 : 2018 . 9 . 23
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 인생은 Business 다. 성 경 : 사도행전(Acts) 20 :22 - 24 22보라 이제 나는 심령에 매임을 받아 예루살렘으로 가는데 저기서 무슨 일을 만날는지 알지 못하노라 "And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. 23오직 (알고 있는 것은) 성령이 각 성에서 내게 증거하여 결박과 환난이 나를 기다린다 (하시나) I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. 24나의 달려갈 길과 주 예수께 받은 사명 곧 하나님의 은혜의 복음 증거하는 일을 마치려 함에는 나의 생명을 조금도 귀한 것으로 여기지 아니하노라 (However), I consider my life worth nothing to me, if only I may finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the gospel of God's grace. 날 짜 : 2018 . 9 . 16
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 예배는 LIVE다. 성 경 : 사도행전(Acts) 20 : 7 - 12 7안식 후 첫날에 우리가 떡을 떼려 하여 모였더니 바울이 이튿날 떠나고자 하여 저희에게 강론할 새 말을 밤중까지 계속하매 On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. 8우리의 모인 윗다락에 등불을 많이 켰는데 There were many lamps in the upstairs room where we were meeting. 9유두고라 하는 청년이 창에 걸터 앉았다가 깊이 졸더니 바울이 강론하기를 더 오래 하매 졸음을 이기지 못하여 삼층 누에서 떨어지거늘 일으켜 보니 죽었는지라 Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. 10바울이 내려가서 그 위에 엎드려 그 몸을 안고 말하되 떠들지 말라 생명이 저에게 있다 하고 Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!" 11올라가 떡을 떼어 먹고 오랫동안 곧 날이 새기까지 이야기하고 떠나니라 Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left. 12사람들이 살아난 아이를 데리고 와서 위로를 적지 않게 받았더라 The people took the young man home alive and were greatly comforted. 날 짜 : 2018 . 9 . 9
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 극장Show 성 경 : 사도행전(Acts) 19 : 23 - 32 23그 때쯤 되어 이 도로 인하여 적지 않은 소동이 있었으니 About that time there arose a great disturbance about the Way. 24즉 데메드리오라 하는 어떤 은장색이 아데미의 은감실을 만들어 직공들로 적지 않은 벌이를 하게 하더니 A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in no little business for the craftsmen. 25그가 그 직공들과 이러한 영업하는 자들을 모아 이르되 여러분도 알거니와 우리의 유족한 생활이 이 업에 있는데 He called them together, along with the workmen in related trades, and said: "Men, you know we receive a good income from this business. 26이 바울이 에베소뿐 아니라 거의 아시아 전부를 통하여 허다한 사람을 권유하여 말하되 사람의 손으로 만든 것들은 신이 아니라 하니 이는 그대들도 보고 들은 것이라 And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all. 27우리의 이 영업만 천하여질 위험이 있을 뿐 아니라 큰 여신 아데미의 전각도 경홀히 여김이 되고 온 아시아와 천하가 위하는 그의 위엄도 떨어질까 하노라 하더라 There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited, and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty." 28저희가 이 말을 듣고 분이 가득하여 외쳐 가로되 크다 에베소 사람의 아데미여 하니 When they heard this, they were furious and began shouting: "Great is Artemis of the Ephesians!" 29온 성이 요란하여 바울과 같이 다니는 마게도냐 사람 가이오와 아리스다고를 잡아가지고 일제히 연극장으로 달려들어 가는지라 Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and rushed as one man into the theater. 30바울이 백성 가운데로 들어가고자 하나 제자들이 말리고 Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him. 31또 아시아 관원 중에 바울의 친구 된 어떤 이들이 그에게 통지하여 연극장에 들어가지 말라 권하더라 Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater. 32사람들이 외쳐 혹은 이 말을, 혹은 저 말을 하니 모인 무리가 분란하여 태반이나 어찌하여 모였는지 알지 못하더라 The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there. 날 짜 : 2018 . 9 . 2
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 선택과 집중 성 경 : 사도행전(Acts) 19 : 8 - 10 8바울이 회당에 들어가 석 달 동안을 담대히 하나님 나라에 대하여 강론하며 권면하되 Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God. 9어떤 사람들은 마음이 굳어 순종치 않고 무리 앞에서 이 도를 비방하거늘 바울이 그들을 떠나 제자들을 따로 세우고 두란노 서원에서 날마다 강론하여 But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus. 10이같이 두 해 동안을 하매 아시아에 사는 자는 유대인이나 헬라인이나 다 주의 말씀을 듣더라 This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord. 날 짜 : 2018 . 8 .26
설 교 : 하동호 목사 제 목 : 사랑의 밧데리 성 경 : 고린도전서(1 Corinthians) 13 : 1 - 2 1 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고 If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. 2 내가 예언하는 능력이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. 날 짜 : 2018 . 8 .19
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 말며, 말고, 하라! 성 경 : 사도행전(Acts) 18 : 9 - 17 9밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라 One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent. 10내가 너와 함께 있으매 (아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니) 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라 For I am with you, and (no one is going to attack and harm you,) because I have many people in this city." 11일 년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라 So Paul stayed for a year and a half, teaching them the word of God. 12갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 재판 자리로 데리고 와서 While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him into court. 13말하되 이 사람이 율법을 어기어 하나님을 공경하라고 사람들을 권한다 하거늘 "This man," they charged, "is persuading the people to worship God in ways contrary to the law." 14바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 무슨 부정한 일이나 괴악한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어주는 것이 가하거니와 Just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you. 15만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원치 아니하노라 하고 But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things." 16저희를 재판 자리에서 쫓아내니 So he had them ejected from the court. 17모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 재판 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관치 아니하니라 Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever. 날 짜 : 2018 . 8 .12
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 문화 전쟁 성 경 : 사도행전(Acts) 17 : 16 - 23 16바울이 아덴에서 저희를 기다리다가 온 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 분하여 While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols. 17회당에서는 유대인과 경건한 사람들과 또 저자에서는 날마다 만나는 사람들과 변론하니 So he reasoned in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there. 18어떤 에비구레오와 스도이고 철학자들도 바울과 쟁론할새 혹은 이르되 이 말장이가 무슨 말을 하고자 하느뇨 하고 혹은 이르되 이방신들을 전하는 사람인가보다 하니 이는 바울이 예수와 또 몸의 부활 전함을 인함이러라 A group of Epicurean and Stoic philosophers began to dispute with him. Some of them asked, "What is this babbler trying to say?" Others remarked, "He seems to be advocating foreign gods." They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection. 19붙들어 가지고 아레오바고로 가며 말하기를 우리가 너의 말하는 이 새 교가 무엇인지 알 수 있겠느냐 Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him, "May we know what this new teaching is that you are presenting? 20네가 무슨 이상한 것을 우리 귀에 들려주니 그 무슨 뜻인지 알고자 하노라 하니 You are bringing some strange ideas to our ears, and we want to know what they mean." 21모든 아덴 사람과 거기서 나그네 된 외국인들이 가장 새로 되는 것을 말하고 듣는 이외에 달리는 시간을 쓰지 않음이더라 (All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.) 22바울이 아레오바고 가운데 서서 말하되 아덴 사람들아 너희를 보니 범사에 종교성이 많도다 Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that in every way you are very religious. 23내가 두루 다니며 너희의 위하는 것들을 보다가 알지 못하는 신에게라고 새긴 단도 보았으니 그런즉 너희가 알지 못하고 위하는 그것을 내가 너희에게 알게 하리라 For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you. 날 짜 : 2018 . 8 . 5
설 교 : 주효식 목사 제 목 : Two Kings (예수와 가이사) 성 경 : 사도행전(Acts) 17 : 1 - 9 1저희가 암비볼리와 아볼로니아로 다녀가 데살로니가에 이르니 거기 유대인의 회당이 있는지라 When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue. 2바울이 자기의 규례대로 저희에게로 들어가서 세 안식일에 성경을 가지고 강론하며 As his custom was, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures, 3뜻을 풀어 그리스도가 해를 받고 죽은 자 가운데서 다시 살아야 할 것을 증명하고 이르되 내가 너희에게 전하는 이 예수가 곧 그리스도라 하니 explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ," he said. 4그 중에 어떤 사람 곧 경건한 헬라인의 큰 무리와 적지 않은 귀부인도 권함을 받고 바울과 실라를 좇으나 Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas, as did a large number of God-fearing Greeks and not a few prominent women. 5그러나 유대인들은 시기하여 저자의 어떤 괴악한 사람들을 데리고 떼를 지어 성을 소동케 하여 야손의 집에 달려들어 저희를 백성에게 끌어내려고 찾았으나 But the Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason's house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd. 6발견치 못하매 야손과 및 형제를 끌고 읍장들 앞에 가서 소리질러 가로되 천하를 어지럽게 하던 이 사람들이 여기도 이르매 But when they did not find them, they dragged Jason and some other brothers before the city officials, shouting: "These men who have caused trouble all over the world have now come here, 7야손이 들였도다 이 사람들이 다 가이사의 명을 거역하여 말하되 다른 임금 곧 예수라 하는 이가 있다 하더이다 하니 and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar's decrees, saying that there is another king, one called Jesus." 8무리와 읍장들이 이 말을 듣고 소동하여 When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil. 9야손과 그 나머지 사람들에게 보를 받고 놓으니라 Then they made Jason and the others post bond and let them go. 날 짜 : 2018 . 7 . 29
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 복음의 파장(일파만파) 성 경 : 사도행전(Acts) 16 : 23 - 34 23많이 친 후에 옥에 가두고 간수에게 분부하여 든든히 지키라 하니 After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer was commanded to guard them carefully. 24그가 이러한 영을 받아 저희를 깊은 옥에 가두고 그 발을 착고에 든든히 채웠더니 Upon receiving such orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks. 25밤중쯤 되어 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬미하매 죄수들이 듣더라 About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them. 26이에 홀연히 큰 지진이 나서 옥터가 움직이고 문이 곧 다 열리며 모든 사람의 매인 것이 다 벗어진지라 Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everybody's chains came loose. 27간수가 자다가 깨어 옥문들이 열린 것을 보고 죄수들이 도망한 줄 생각하고 검을 빼어 자결하려 하거늘 The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped. 28바울이 크게 소리질러 가로되 네 몸을 상하지 말라 우리가 다 여기 있노라 하니 But Paul shouted, "Don't harm yourself! We are all here!" 29간수가 등불을 달라고 하며 뛰어 들어가 무서워 떨며 바울과 실라 앞에 부복하고 The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas. 30저희를 데리고 나가 가로되 선생들아 내가 어떻게 하여야 구원을 얻으리이까 하거늘 He then brought them out and asked, "Sirs, what must I do to be saved?" 31가로되 주 예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 얻으리라 하고 They replied, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved--you and your household." 32주의 말씀을 그 사람과 그 집에 있는 모든 사람에게 전하더라 Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house. 33밤 그 시에 간수가 저희를 데려다가 그 맞은 자리를 씻기고 자기와 그 권속이 다 세례를 받은 후 At that hour of the night the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his family were baptized. 34저희를 데리고 자기 집에 올라가서 음식을 차려 주고 저와 온 집이 하나님을 믿었으므로 크게 기뻐하니라 The jailer brought them into his house and set a meal before them; he was filled with joy because he had come to believe in God--he and his whole family. 날 짜 : 2018 . 7 . 22
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 나를 주 믿는 자로 알까? 성 경 : 사도행전(Acts) 16 : 11 - 15 11드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고 From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day on to Neapolis. 12거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지경 첫 성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가 From there we traveled to Philippi, a Roman colony and the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days. 13안식일에 우리가 기도처가 있는가 하여 문 밖 강가에 나가 거기 앉아서 모인 여자들에게 말하더니 On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. 14두아디라 성의 자주 장사로서 하나님을 공경하는 루디아라 하는 한 여자가 들었는데 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종하게 하신지라 One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message. 15저와 그 집이 다 세례를 받고 우리에게 청하여 가로되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 있게 하니라 When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us. 날 짜 : 2018 . 7 . 15
설 교 : 주효식 목사 제 목 : 선용과 선물 성 경 : 사도행전(Acts) 16 : 1 - 5 1바울이 더베와 루스드라에도 이르매 거기 디모데라 하는 제자가 있으니 그 모친은 믿는 유대 여자요 부친은 헬라인이라 He came to Derbe and then to Lystra, where a disciple named Timothy lived, whose mother was a Jewess and a believer, but whose father was a Greek. 2디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 형제들에게 칭찬 받는 자니 The brothers at Lystra and Iconium spoke well of him. 3바울이 그를 데리고 떠나고자 할 새 그 지경에 있는 유대인을 인하여 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 부친은 헬라인인 줄 다 앎이러라 Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek. 4여러 성으로 다녀갈 때에 예루살렘에 있는 사도와 장로들의 작정한 규례를 저희에게 주어 지키게 하니 As they traveled from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for the people to obey. 5이에 여러 교회가 믿음이 더 굳어지고 수가 날마다 더하니라 So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers. |
PREACHING
복음사역 주일예배오전 11시 담임목사님 페이스북을 통해 칼럼 및 사진 등 최신 교회소식을 보실 수 있습니다.
Venmo
ID: NYGARDENCHURCH Archives
2월 2024
Categories
모두
바로가기Praise & Choir / 찬양 |