날 짜 : 2014. 03.16
설 교 : 주효식목사 제 목 : 무한변신 성 경 : 여호수아(Joshua) 2 : 1 ~ 9 1 눈의 아들 여호수아가 싯딤에서 두 사람을 정탐꾼으로 보내며 이르되 가서 그 땅과 여리고를 엿보라 하매 그들이 가서 라합이라 하는 기생의 집에 들어가 거기서 유숙하더니 Then Joshua son of Nun secretly sent two spies from Shittim. "Go, look over the land, "he said, "especially Jericho." So they went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there. 2 어떤 사람이 여리고 왕에게 말하여 이르되 보소서 이 밤에 이스라엘 자손 중의 몇 사람이 이 땅을 정탐하러 이리로 들어왔나이다 The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land." 3 여리고 왕이 라합에게 사람을 보내어 이르되 네게로 와서 네 집에 들어간 그 사람들을 끌어내라 그들은 이 온 땅을 정탐하러 왔느니라 So the king of Jericho sent this message to Rahab: "Bring out the men who came to you and entered your house, because they have come to spy out the whole land." 4 그 여인이 그 두 사람을 이미 숨긴지라 이르되 과연 그 사람들이 내게 왔었으나 그들이 어디에서 왔는지 나는 알지 못하였고 But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from. 5 그 사람들이 어두워 성문을 닫을 때쯤 되어 나갔으니 어디로 갔는지 내가 알지 못하나 급히 따라가라 그리하면 그들을 따라잡으리라 하였으나 At dusk, when it was time to close the city gate, the men left. I don't know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them." 6 그가 이미 그들을 이끌고 지붕에 올라가서 그 지붕에 벌여 놓은 삼대에 숨겼더라 (But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.) 7 그 사람들은 요단 나루터까지 그들을 쫓아갔고 그들을 뒤쫓는 자들이 나가자 곧 성문을 닫았더라 So the men set out in pursuit of the spies on the road that leads to the fords of the Jordan, and as soon as the pursuers had gone out, the gate was shut. 8 또 그들이 눕기 전에 라합이 지붕에 올라가서 그들에게 이르러 Before the spies lay down for the night, she went up on the roof 9 말하되 여호와께서 이 땅을 너희에게 주신 줄을 내가 아노라 우리가 너희를 심히 두려워하고 이 땅 주민들이 다 너희 앞에서 간담이 녹나니 and said to them, "I know that the LORD has given this land to you and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. 날 짜 : 2014. 03.09
설 교 : 주효식목사 제 목 : 자신을 트레이닝하라 성 경 : 디모데전서(1 Timothy) 4 : 4 ~ 11 4 하나님께서 지으신 모든 것이 선하매 감사함으로 받으면 버릴 것이 없나니 For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, 5 하나님의 말씀과 기도로 거룩하여짐이라 because it is consecrated by the word of God and prayer. 6 네가 이것으로 형제를 깨우치면 그리스도 예수의 좋은 일꾼이 되어 믿음의 말씀과 네가 따르는 좋은 교훈으로 양육을 받으리라 If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed. 7 망령되고 허탄한 신화를 버리고 경건에 이르도록 네 자신을 연단하라 Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly. 8 육체의 연단은 약간의 유익이 있으나 경건은 범사에 유익하니 금생과 내생에 약속이 있느니라 For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come. 9 미쁘다 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다 This is a trustworthy saying that deserves full acceptance 10 이를 위하여 우리가 수고하고 힘쓰는 것은 우리 소망을 살아 계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라 (and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe. 11 너는 이것들을 명하고 가르치라 Command and teach these things. 날 짜 : 2014. 03.02
설 교 : 주효식목사 제 목 : 젠틀맨 Gentleman 성 경 : 창세기(Genesis) 14 : 14 ~ 24 14 아브람이 그의 조카가 사로잡혔음을 듣고 집에서 길리고 훈련된 자 삼백십팔 명을 거느리고 단까지 쫓아가서 When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan. 15 그와 그의 가신들이 나뉘어 밤에 그들을 쳐부수고 다메섹 왼편 호바까지 쫓아가 During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus. 16 모든 빼앗겼던 재물과 자기의 조카 롯과 그의 재물과 또 부녀와 친척을 다 찾아왔더라 He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people. 17 아브람이 그돌라오멜과 그와 함께 한 왕들을 쳐부수고 돌아올 때에 소돔 왕이 사웨 골짜기 곧 왕의 골짜기로 나와 그를 영접하였고 After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley). 18 살렘 왕 멜기세덱이 떡과 포도주를 가지고 나왔으니 그는 지극히 높으신 하나님의 제사장이었더라 Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High, 19 그가 아브람에게 축복하여 이르되 천지의 주재이시요 지극히 높으신 하나님이여 아브람에게 복을 주옵소서 and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth. 20 너희 대적을 네 손에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할지로다 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분의 일을 멜기세덱에게 주었더라 And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything. 21 소돔 왕이 아브람에게 이르되 사람은 내게 보내고 물품은 네가 가지라 The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and keep the goods for yourself." 22 아브람이 소돔 왕에게 이르되 천지의 주재이시요 지극히 높으신 하나님 여호와께 내가 손을 들어 맹세하노니 But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath 23 네 말이 내가 아브람으로 치부하게 하였다 할까 하여 네게 속한 것은 실 한 오라기나 들메끈 한 가닥도 내가 가지지 아니하리라 that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.' 24 오직 젊은이들이 먹은 것과 나와 동행한 아넬과 에스골과 마므레의 분깃을 제할지니 그들이 그 분깃을 가질 것이니라 I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me-to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share." 14 나와 내 백성이 무엇이기에 이처럼 즐거운 마음으로 드릴 힘이 있었나이까 모든 것이 주께로 말미암았사오니 우리가 주의 손에서 받은 것으로 주께 드렸을 뿐이니이다 "But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. 날 짜 : 2014. 02.23
설 교 : 주효식목사 제 목 : 원통에서 심통으로 성 경 : 사무엘상(1 Samuel) 1 : 10 ~ 16 10 한나가 마음이 괴로워서 여호와께 기도하고 통곡하며 In bitterness of soul Hannah wept much and prayed to the LORD. 11 서원하여 이르되 만군의 여호와여 만일 주의 여종의 고통을 돌보시고 나를 기억하사 주의 여종을 잊지 아니하시고 주의 여종에게 아들을 주시면 내가 그의 평생에 그를 여호와께 드리고 삭도를 그의 머리에 대지 아니하겠나이다 And she made a vow, saying, "O LORD Almighty, if you will only look upon your servant's misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head." 12 그가 여호와 앞에 오래 기도하는 동안에 엘리가 그의 입을 주목한즉 As she kept on praying to the LORD, Eli observed her mouth. 13 한나가 속으로 말하매 입술만 움직이고 음성은 들리지 아니하므로 엘리는 그가 취한 줄로 생각한지라 Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk 14 엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취하여 있겠느냐 포도주를 끊으라 하니 and said to her, "How long will you keep on getting drunk? Get rid of your wine." 15 한나가 대답하여 이르되 내 주여 그렇지 아니하니이다 나는 마음이 슬픈 여자라 포도주나 독주를 마신 것이 아니요 여호와 앞에 내 심정을 통한 것뿐이오니 "Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD. 16 당신의 여종을 악한 여자로 여기지 마옵소서 내가 지금까지 말한 것은 나의 원통함과 격분됨이 많기 때문이니이다 하는지라 Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief." 날 짜 : 2014. 02.16
설 교 : 주효식목사 제 목 : 주인에서 종으로 성 경 : 요한복음(John) 12 : 23 ~ 26 23 예수께서 대답하여 이르시되 인자가 영광을 얻을 때가 왔도다 Jesus replied, "The hour has come for the Son of Man to be glorified. 24 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 한 알의 밀이 땅에 떨어져 죽지 아니하면 한 알 그대로 있고 죽으면 많은 열매를 맺느니라 I tell you the truth, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. 25 자기의 생명을 사랑하는 자는 잃어버릴 것이요 이 세상에서 자기의 생명을 미워하는 자는 영생하도록 보전하리라 The man who loves his life will lose it, while the man who hates his life in this world will keep it for eternal life. 26 사람이 나를 섬기려면 나를 따르라 나 있는 곳에 나를 섬기는 자도 거기 있으리니 사람이 나를 섬기면 내 아버지께서 그를 귀히 여기시리라 Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me. 날 짜 : 2014. 02.09
설 교 : 주효식목사 제 목 : 외모에서 중심으로 성 경 : 사무엘상(1 Samuel) 16 : 7 ~ 13 7 여호와께서 사무엘에게 이르시되 그의 용모와 키를 보지 말라 내가 이미 그를 버렸노라 내가 보는 것은 사람과 같지 아니하니 사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라 하시더라 But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart." 8 이새가 아비나답을 불러 사무엘 앞을 지나가게 하매 사무엘이 이르되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라 하니 Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either." 9 이새가 삼마로 지나게 하매 사무엘이 이르되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라 하니라 Jesse then had Shammah pass by, but Samuel said, "Nor has the LORD chosen this one." 10 이새가 그의 아들 일곱을 다 사무엘 앞으로 지나가게 하나 사무엘이 이새에게 이르되 여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고 Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these." 11 또 사무엘이 이새에게 이르되 네 아들들이 다 여기 있느냐 이새가 이르되 아직 막내가 남았는데 그는 양을 지키나이다 사무엘이 이새에게 이르되 사람을 보내어 그를 데려오라 그가 여기 오기까지는 우리가 식사 자리에 앉지 아니하겠노라 So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?" "There is still the youngest," Jesse answered, "but he is tending the sheep." Samuel said, "Send for him; we will not sit down until he arrives." 12 이에 사람을 보내어 그를 데려오매 그의 빛이 붉고 눈이 빼어나고 얼굴이 아름답더라 여호와께서 이르시되 이가 그니 일어나 기름을 부으라 하시는지라 So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one." 13 사무엘이 기름 뿔병을 가져다가 그의 형제 중에서 그에게 부었더니 이 날 이후로 다윗이 여호와의 영에게 크게 감동되니라 사무엘이 떠나서 라마로 가니라 So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the LORD came upon David in power. Samuel then went to Ramah. 날 짜 : 2014. 02.02
설 교 : 주효식목사 제 목 : 왕따에서 스타로 성 경 : 누가복음(Luke) 19 : 1 ~ 10 1 예수께서 여리고로 들어가 지나가시더라 Jesus entered Jericho and was passing through. 2 삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라 A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy. 3 그가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어 He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd. 4 앞으로 달려가서 보기 위하여 돌무화과나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라 So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way. 5 예수께서 그 곳에 이르사 쳐다 보시고 이르시되 삭개오야 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니 When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today." 6 급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘 So he came down at once and welcomed him gladly. 7 뭇 사람이 보고 수군거려 이르되 저가 죄인의 집에 유하러 들어갔도다 하더라 All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.' " 8 삭개오가 서서 주께 여짜오되 주여 보시옵소서 내 소유의 절반을 가난한 자들에게 주겠사오며 만일 누구의 것을 속여 빼앗은 일이 있으면 네 갑절이나 갚겠나이다 But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount." 9 예수께서 이르시되 오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다 Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham. 10 인자가 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라 For the Son of Man came to seek and to save what was lost." 날 짜 : 2014. 01.26
설 교 : 주효식목사 제 목 : 도망자에서 추격자로 성 경 : 출애굽기(Exodus) 3 : 1 ~ 5 1 모세가 그의 장인 미디안 제사장 이드로의 양 떼를 치더니 그 떼를 광야 서쪽으로 인도하여 하나님의 산 호렙에 이르매 Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God. 2 여호와의 사자가 떨기나무 가운데로부터 나오는 불꽃 안에서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 그 떨기나무가 사라지지 아니하는지라 There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up. 3 이에 모세가 이르되 내가 돌이켜 가서 이 큰 광경을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하니 그 때에 So Moses thought, "I will go over and see this strange sight-why the bush does not burn up." 4 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 이르시되 모세야 모세야 하시매 그가 이르되 내가 여기 있나이다 When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am." 5 하나님이 이르시되 이리로 가까이 오지 말라 네가 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라 "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground." 날 짜 : 2014. 01.19
설 교 : 주효식목사 제 목 : Not Peace but Division 성 경 : 누가복음(Luke) 12 : 49 ~ 53 49 내가 불을 땅에 던지러 왔노니 이 불이 이미 붙었으면 내가 무엇을 원하리요 "I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled! 50 나는 받을 세례가 있으니 그것이 이루어지기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐 But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is completed! 51 내가 세상에 화평을 주려고 온 줄로 아느냐 내가 너희에게 이르노니 아니라 도리어 분쟁하게 하려 함이로라 Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division. 52 이 후부터 한 집에 다섯 사람이 있어 분쟁하되 셋이 둘과, 둘이 셋과 하리니 From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three. 53 아버지가 아들과, 아들이 아버지와, 어머니가 딸과, 딸이 어머니와, 시어머니가 며느리와, 며느리가 시어머니와 분쟁하리라 하시니라 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law." 날 짜 : 2014. 01.12
설 교 : 주효식목사 제 목 : 만약도 현실로 바꾸는 능력을 경험하라! 성 경 : 마가복음(Mark) 9 : 21 ~ 29 21 예수께서 그 아버지에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 이르되 어릴 때부터니이다 Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered. 22 귀신이 그를 죽이려고 불과 물에 자주 던졌나이다 그러나 무엇을 하실 수 있거든 우리를 불쌍히 여기사 도와 주옵소서 "It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us." 23 예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능히 하지 못할 일이 없느니라 하시니 " 'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for him who believes." 24 곧 그 아이의 아버지가 소리를 질러 이르되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라 Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!" 25 예수께서 무리가 달려와 모이는 것을 보시고 그 더러운 귀신을 꾸짖어 이르시되 말 못하고 못 듣는 귀신아 내가 네게 명하노니 그 아이에게서 나오고 다시 들어가지 말라 하시매 When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the evil spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again." 26 귀신이 소리 지르며 아이로 심히 경련을 일으키게 하고 나가니 그 아이가 죽은 것 같이 되어 많은 사람이 말하기를 죽었다 하나 The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He's dead." 27 예수께서 그 손을 잡아 일으키시니 이에 일어서니라 But Jesus took him by the hand and lifted him to his feet, and he stood up. 28 집에 들어가시매 제자들이 조용히 묻자오되 우리는 어찌하여 능히 그 귀신을 쫓아내지 못하였나이까 After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn't we drive it out?" 29 이르시되 기도 외에 다른 것으로는 이런 종류가 나갈 수 없느니라 하시니라 He replied, "This kind can come out only by prayer." 날 짜 : 2014. 01.05
설 교 : 주효식목사 제 목 : 위대한 변화의 능력을 경험하라! 성 경 : 요한복음(John) 2 : 1 ~ 11 1 사흘째 되던 날 갈릴리 가나에 혼례가 있어 예수의 어머니도 거기 계시고 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there, 2 예수와 그 제자들도 혼례에 청함을 받았더니 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. 3 포도주가 떨어진지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저들에게 포도주가 없다 하니 When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine." 4 예수께서 이르시되 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 아니하였나이다 "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied, "My time has not yet come." 5 그의 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라 His mother said to the servants, "Do whatever he tells you." 6 거기에 유대인의 정결 예식을 따라 두세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라 Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons. 7 예수께서 그들에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아귀까지 채우니 Jesus said to the servants, "Fill the jars with water"; so they filled them to the brim. 8 이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니 Then he told them, "Now draw some out and take it to the master of the banquet." They did so, 9 연회장은 물로 된 포도주를 맛보고도 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러 and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside 10 말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라 and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now." 11 예수께서 이 첫 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그의 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라 This, the first of his miraculous signs, Jesus performed in Cana of Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him. 날 짜 : 2013. 12.29
설 교 : 주효식목사 제 목 : 밑 빠진 독에 물을 채우자! 성 경 : 열왕기상(1 Kings) 18 : 30 ~ 39 30 엘리야가 모든 백성을 향하여 이르되 내게로 가까이 오라 백성이 다 그에게 가까이 가매 그가 무너진 여호와의 제단을 수축하되 Then Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which was in ruins. 31 야곱의 아들들의 지파의 수효를 따라 엘리야가 돌 열두 개를 취하니 이 야곱은 옛적에 여호와의 말씀이 임하여 이르시기를 네 이름을 이스라엘이라 하리라 하신 자더라 Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the LORD had come, saying, "Your name shall be Israel." 32 그가 여호와의 이름을 의지하여 그 돌로 제단을 쌓고 제단을 돌아가며 곡식 종자 두 세아를 둘 만한 도랑을 만들고 With the stones he built an altar in the name of the LORD, and he dug a trench around it large enough to hold two seahs of seed. 33 또 나무를 벌이고 송아지의 각을 떠서 나무 위에 놓고 이르되 통 넷에 물을 채워다가 번제물과 나무 위에 부으라 하고 He arranged the wood, cut the bull into pieces and laid it on the wood. Then he said to them, "Fill four large jars with water and pour it on the offering and on the wood." 34 또 이르되 다시 그리하라 하여 다시 그리하니 또 이르되 세 번째로 그리하라 하여 세 번째로 그리하니 "Do it again," he said, and they did it again. "Do it a third time," he ordered, and they did it the third time. 35 물이 제단으로 두루 흐르고 도랑에도 물이 가득 찼더라 The water ran down around the altar and even filled the trench. 36 저녁 소제 드릴 때에 이르러 선지자 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이스라엘 중에서 하나님이신 것과 내가 주의 종인 것과 내가 주의 말씀대로 이 모든 일을 행하는 것을 오늘 알게 하옵소서 At the time of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed: "O LORD, God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command. 37 여호와여 내게 응답하옵소서 내게 응답하옵소서 이 백성에게 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 그들의 마음을 되돌이키심을 알게 하옵소서 하매 Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are God, and that you are turning their hearts back again." 38 이에 여호와의 불이 내려서 번제물과 나무와 돌과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥은지라 Then the fire of the LORD fell and burned up the sacrifice, the wood, the stones and the soil, and also licked up the water in the trench. 39 모든 백성이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니 When all the people saw this, they fell prostrate and cried, "The LORD-he is God! The LORD-he is God!" 날 짜 : 2013. 12.22
설 교 : 주효식목사 제 목 : 목격자 성 경 : 요한복음(John) 1 : 9 ~ 14 9 참 빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비추는 빛이 있었나니 The true light that gives light to every man was coming into the world. 10 그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은 바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. 11 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접하지 아니하였으나 He came to that which was his own, but his own did not receive him. 12 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God- 13 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로부터 난 자들이니라 children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. 14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그의 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth. 날 짜 : 2013. 12.15
설 교 : 주효식목사 제 목 : 말씀이 임하는 곳 성 경 : 누가복음(Luke) 3 : 1~6 1 디베료 황제가 통치한 지 열다섯 해 곧 본디오 빌라도가 유대의 총독으로, 헤롯이 갈릴리의 분봉 왕으로, 그 동생 빌립이 이두래와 드라고닛 지방의 분봉 왕으로, 루사니아가 아빌레네의 분봉 왕으로, In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar-when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene- 2 안나스와 가야바가 대제사장으로 있을 때에 하나님의 말씀이 빈 들에서 사가랴의 아들 요한에게 임한지라 during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the desert. 3 요한이 요단 강 부근 각처에 와서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니 He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 4 선지자 이사야의 책에 쓴 바 광야에서 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 As is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him. 5 모든 골짜기가 메워지고 모든 산과 작은 산이 낮아지고 굽은 것이 곧아지고 험한 길이 평탄하여질 것이요 Every valley shall be filled in, every mountain and hill made low. The crooked roads shall become straight, the rough ways smooth. 6 모든 육체가 하나님의 구원하심을 보리라 함과 같으니라 And all mankind will see God's salvation.' " 날 짜 : 2013. 12.08
설 교 : 주효식목사 제 목 : 깊은 곳에서 성 경 : 시편(Psalm) 130 : 1~6 1 여호와여 내가 깊은 곳에서 주께 부르짖었나이다 Out of the depths I cry to you, O LORD; 2 주여 내 소리를 들으시며 나의 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서 O Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy. 3 여호와여 주께서 죄악을 지켜보실진대 주여 누가 서리이까 If you, O LORD, kept a record of sins, O Lord, who could stand? 4 그러나 사유하심이 주께 있음은 주를 경외하게 하심이니이다 But with you there is forgiveness; therefore you are feared. 5 나 곧 내 영혼은 여호와를 기다리며 나는 주의 말씀을 바라는도다 I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I put my hope. 6 파수꾼이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파수꾼이 아침을 기다림보다 더하도다 My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning. |
PREACHING
복음사역 주일예배오전 11시 담임목사님 페이스북을 통해 칼럼 및 사진 등 최신 교회소식을 보실 수 있습니다.
Venmo
ID: NYGARDENCHURCH Archives
2월 2024
Categories
모두
바로가기Praise & Choir / 찬양 |