날 짜 : 2014. 06.29
설 교 : 주효식목사 제 목 : 약속을 현실로 성 경 : 요한복음(John) 14 : 1 ~ 6 1 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라 "Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me. 2 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 거처를 예비하러 가노니 In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you. 3 가서 너희를 위하여 거처를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라 And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am. 4 내가 어디로 가는지 그 길을 너희가 아느니라 You know the way to the place where I am going." 5 도마가 이르되 주여 주께서 어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌 알겠사옵나이까 Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?" 6 예수께서 이르시되 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라 Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. 날 짜 : 2014. 06.22
설 교 : 주효식목사 제 목 : Out & In 성 경 : 출애굽기(Exodus) 14 : 27 ~ 29, 여호수아 (Joshua) 3 : 17 27 모세가 곧 손을 바다 위로 내밀매 새벽이 되어 바다의 힘이 회복된지라 애굽 사람들이 물을 거슬러 도망하나 여호와께서 애굽 사람들을 바다 가운데 엎으시니 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the LORD swept them into the sea. 28 물이 다시 흘러 병거들과 기병들을 덮되 그들의 뒤를 따라 바다에 들어간 바로의 군대를 다 덮으니 하나도 남지 아니하였더라 The water flowed back and covered the chariots and horsemen-the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived. 29 그러나 이스라엘 자손은 바다 가운데를 육지로 행하였고 물이 좌우에 벽이 되었더라 But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left. 여호수아 3장 17 여호와의 언약궤를 멘 제사장들은 요단 가운데 마른 땅에 굳게 섰고 그 모든 백성이 요단을 건너기를 마칠 때까지 모든 이스라엘은 그 마른 땅으로 건너갔더라 The priests who carried the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan, while all Israel passed by until the whole nation had completed the crossing on dry ground. 날 짜 : 2014. 06.15
설 교 : 주효식목사 제 목 : 극단적인 두 교회 성 경 : 마태복음(Matthew) 9: 35 ~ 38 35 예수께서 모든 도시와 마을에 두루 다니사 그들의 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라 Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness. 36 무리를 보시고 불쌍히 여기시니 이는 그들이 목자 없는 양과 같이 고생하며 기진함이라 When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. 37 이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼이 적으니 Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few. 38 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일꾼들을 보내 주소서 하라 하시니라 Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field." 날 짜 : 2014. 06.08
설 교 : 주효식목사 제 목 : 나를 따라오라! (Come, follow me) 성 경 : 마태복음(Matthew) 4 : 18 ~ 22 18 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그의 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부라 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 19 말씀하시되 나를 따라오라 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니 "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men." 20 그들이 곧 그물을 버려 두고 예수를 따르니라 At once they left their nets and followed him. 21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한이 그의 아버지 세베대와 함께 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 22 그들이 곧 배와 아버지를 버려 두고 예수를 따르니라 and immediately they left the boat and their father and followed him 날 짜 : 2014. 06.01
설 교 : 주효식목사 제 목 : 와서 보라! (Come & See) 성 경 : 요한복음(John) 1 : 38 ~ 42 38 예수께서 돌이켜 그 따르는 것을 보시고 물어 이르시되 무엇을 구하느냐 이르되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라) Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?" 39 예수께서 이르시되 와서 보라 그러므로 그들이 가서 계신 데를 보고 그 날 함께 거하니 때가 열 시쯤 되었더라 "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. 40 요한의 말을 듣고 예수를 따르는 두 사람 중의 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 41 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ). 42 데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 이르시되 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 (게바는 번역하면 베드로라) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter). 날 짜 : 2014. 05.25
설 교 : 주효식목사 제 목 : "어찌할꼬"가 궁금하십니까? 성 경 : 사도행전(Acts) 2 : 36 ~ 41 36 그런즉 이스라엘 온 집은 확실히 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라 "Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ." 37 그들이 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 이르되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘 When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, "Brothers, what shall we do?" 38 베드로가 이르되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 받으라 그리하면 성령의 선물을 받으리니 Peter replied, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라 하고 The promise is for you and your children and for all who are far off-for all whom the Lord our God will call." 40 또 여러 말로 확증하며 권하여 이르되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니 With many other words he warned them; and he pleaded with them, "Save yourselves from this corrupt generation." 41 그 말을 받은 사람들은 세례를 받으매 이 날에 신도의 수가 삼천이나 더하더라 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day. 날 짜 : 2014. 05.18
설 교 : 최광규 목사(도미니카 공화국 선교사) 제 목 : 모든 것 위에 계신 주님 성 경 : 마태복음(Matthew) 14 : 22 ~ 36 22 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd. 23 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시니라 저물매 거기 혼자 계시더니 After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone, 24 배가 이미 육지에서 수 리나 떠나서 바람이 거스르므로 물결로 말미암아 고난을 당하더라 but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it. 25 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니 During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake. 26 제자들이 그가 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리 지르거늘 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear. 27 예수께서 즉시 이르시되 안심하라 나니 두려워하지 말라 But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid." 28 베드로가 대답하여 이르되 주여 만일 주님이시거든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 하니 "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water." 29 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되 'Come,' he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. 30 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 이르되 주여 나를 구원하소서 하니 But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, 'Lord, save me!' 31 예수께서 즉시 손을 내밀어 그를 붙잡으시며 이르시되 믿음이 작은 자여 왜 의심하였느냐 하시고 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. 'You of little faith,' he said, 'why did you doubt?' 32 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라 And when they climbed into the boat, the wind died down. 33 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 이르되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라 Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God." 34 그들이 건너가 게네사렛 땅에 이르니 When they had crossed over, they landed at Gennesaret. 35 그 곳 사람들이 예수이신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서 And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him 36 다만 예수의 옷자락에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라 and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed. 날 짜 : 2014. 05.11
설 교 : 주효식목사 제 목 : 가정의 행복이 궁금하십니까? 성 경 : 시편(Psalm) 128 : 1 ~ 6 1 여호와를 경외하며 그의 길을 걷는 자마다 복이 있도다 Blessed are all who fear the LORD, who walk in his ways. 2 네가 네 손이 수고한 대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다 You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours. 3 네 집 안방에 있는 네 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 식탁에 둘러 앉은 자식들은 어린 감람나무 같으리로다 Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sons will be like olive shoots around your table. 4 여호와를 경외하는 자는 이같이 복을 얻으리로다 Thus is the man blessed who fears the LORD. 5 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 번영을 보며 May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem, 6 네 자식의 자식을 볼지어다 이스라엘에게 평강이 있을지로다 and may you live to see your children's children. Peace be upon Israel. 날 짜 : 2014. 05.04
설 교 : 주효식목사 제 목 : 어찌 됨인지 궁금하십니까? 성 경 : 사도행전(Acts) 2 : 1 ~ 8 1 오순절 날이 이미 이르매 그들이 다같이 한 곳에 모였더니 When the day of Pentecost came, they were all together in one place. 2 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 그들이 앉은 온 집에 가득하며 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting. 3 마치 불의 혀처럼 갈라지는 것들이 그들에게 보여 각 사람 위에 하나씩 임하여 있더니 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. 4 그들이 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 언어들로 말하기를 시작하니라 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them. 5 그 때에 경건한 유대인들이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 머물러 있더니 Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven. 6 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들이 말하는 것을 듣고 소동하여 When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language. 7 다 놀라 신기하게 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람들이 다 갈릴리 사람이 아니냐 Utterly amazed, they asked: "Are not all these men who are speaking Galileans? 8 우리가 우리 각 사람이 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찌 됨이냐 Then how is it that each of us hears them in his own native language? 날 짜 : 2014. 04.27
설 교 : 주효식목사 제 목 : 아버지의 시간표가 궁금하십니까? 성 경 : 사도행전(Acts) 1 : 1 ~ 8 1 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수께서 행하시며 가르치시기를 시작하심부터 In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach 2 그가 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라 until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen. 3 그가 고난 받으신 후에 또한 그들에게 확실한 많은 증거로 친히 살아 계심을 나타내사 사십 일 동안 그들에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라 After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God. 4 사도와 함께 모이사 그들에게 분부하여 이르시되 예루살렘을 떠나지 말고 내게서 들은 바 아버지께서 약속하신 것을 기다리라 On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about. 5 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 세례를 받으리라 하셨느니라 For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit." 6 그들이 모였을 때에 예수께 여쭈어 이르되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니 So when they met together, they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?" 7 이르시되 때와 시기는 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희가 알 바 아니요 He said to them: "It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority. 8 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라 But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth. 날 짜 : 2014. 04.20
설 교 : 주효식목사 제 목 : 갈릴리 바다와 진도 앞바다 성 경 : 마태복음(Matthew) 28 : 1 ~ 10 1 안식일이 다 지나고 안식 후 첫날이 되려는 새벽에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 갔더니 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. 2 큰 지진이 나며 주의 천사가 하늘로부터 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데 There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it. 3 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘 His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. 4 지키던 자들이 그를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라 The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men. 5 천사가 여자들에게 말하여 이르되 너희는 무서워하지 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라 The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. 6 그가 여기 계시지 않고 그가 말씀 하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그가 누우셨던 곳을 보라 He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay. 7 또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘 Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you." 8 그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 빨리 무덤을 떠나 제자들에게 알리려고 달음질할새 So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples. 9 예수께서 그들을 만나 이르시되 평안하냐 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니 Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him. 10 이에 예수께서 이르시되 무서워하지 말라 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me." 날 짜 : 2014. 04.13
설 교 : 주효식목사 제 목 : 나는 나귀(새끼)다 성 경 : 마가복음(Mark) 11 : 1 ~ 10 1 그들이 예루살렘에 가까이 와서 감람 산 벳바게와 베다니에 이르렀을 때에 예수께서 제자 중 둘을 보내시며 As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples, 2 이르시되 너희는 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 곧 아직 아무도 타 보지 않은 나귀 새끼가 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오라 saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here. 3 만일 누가 너희에게 왜 이렇게 하느냐 묻거든 주가 쓰시겠다 하라 그리하면 즉시 이리로 보내리라 하시니 If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell him, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.' " 4 제자들이 가서 본즉 나귀 새끼가 문 앞 거리에 매여 있는지라 그것을 푸니 They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it, 5 거기 서 있는 사람 중 어떤 이들이 이르되 나귀 새끼를 풀어 무엇 하려느냐 하매 some people standing there asked, "What are you doing, untying that colt?" 6 제자들이 예수께서 이르신 대로 말한대 이에 허락하는지라 They answered as Jesus had told them to, and the people let them go. 7 나귀 새끼를 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 얹어 놓으매 예수께서 타시니 When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it. 8 많은 사람들은 자기들의 겉옷을, 또 다른 이들은 들에서 벤 나뭇가지를 길에 펴며 Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields. 9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리 지르되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여 Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" 10 찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라 "Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!" 날 짜 : 2014. 04.06
설 교 : 주효식목사 제 목 : 아따, 참말이여! (광대가 전한 복음) 성 경 : 빌립보서(Philippians) 1 : 12 ~ 18 12 형제들아 내가 당한 일이 도리어 복음 전파에 진전이 된 줄을 너희가 알기를 원하노라 Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel. 13 이러므로 나의 매임이 그리스도 안에서 모든 시위대 안과 그 밖의 모든 사람에게 나타났으니 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. 14 형제 중 다수가 나의 매임으로 말미암아 주 안에서 신뢰함으로 겁 없이 하나님의 말씀을 더욱 담대히 전하게 되었느니라 Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly. 15 어떤 이들은 투기와 분쟁으로, 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. 16 이들은 내가 복음을 변증하기 위하여 세우심을 받은 줄 알고 사랑으로 하나 The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. 17 그들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 순수하지 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라 The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains. 18 그러면 무엇이냐 겉치레로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 나는 기뻐하고 또한 기뻐하리라 But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice, 날 짜 : 2014. 03.30
설 교 : 주효식목사 제 목 : 좋으나 나쁘다 성 경 : 열왕기하(2 Kings) 2 : 19 ~ 22 19 그 성읍 사람들이 엘리사에게 말하되 우리 주인께서 보시는 바와 같이 이 성읍의 위치는 좋으나 물이 나쁘므로 토산이 익지 못하고 떨어지나이다 The men of the city said to Elisha, "Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive." 20 엘리사가 이르되 새 그릇에 소금을 담아 내게로 가져오라 하매 곧 가져온지라 "Bring me a new bowl," he said, "and put salt in it." So they brought it to him. 21 엘리사가 물 근원으로 나아가서 소금을 그 가운데에 던지며 이르되 여호와의 말씀이 내가 이 물을 고쳤으니 이로부터 다시는 죽음이나 열매 맺지 못함이 없을지니라 하셨느니라 하니 Then he went out to the spring and threw the salt into it, saying, "This is what the LORD says: 'I have healed this water. Never again will it cause death or make the land unproductive.' " 22 그 물이 엘리사가 한 말과 같이 고쳐져서 오늘에 이르렀더라 And the water has remained wholesome to this day, according to the word Elisha had spoken. _ 날 짜 : 2014. 03.23
설 교 : 최복규목사(한국중앙교회 원로목사) 제 목 : 대속제물되신 예수님 성 경 : 로마서(Romans) 5 : 8 마태복음(Matthew) 20 : 28 롬 5장 8 우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라 But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us. 마 20장 28 인자가 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." |
PREACHING
복음사역 주일예배오전 11시 담임목사님 페이스북을 통해 칼럼 및 사진 등 최신 교회소식을 보실 수 있습니다.
Venmo
ID: NYGARDENCHURCH Archives
2월 2024
Categories
모두
바로가기Praise & Choir / 찬양 |